Ellohim is not singular in form it is proved. Look comments pl:
Yes Ellohim is not a singular in form and it is mistranslated nearly 3000 times in the English Bibles. The liars in the kingdom of the devil has seen to it that these mistranslations has occured, and Mr Preachers of the NWO are pushing this lie on their congregaations in the earth.
Maranatha, Doug
dduke615@aol.com
Like this:
Be the first to like this post.
- Posted on April 20, 2010 at 8:09 am
- Permalink
- 3 Comments
- Filed in: Allah O Akbar, Amazing News, Articles, Christ, Christianity, Current News, Daily News, Discoveries, God, Holy Mathematics, Husseniat, Ideology of East, Islam, Mathematics, Monotheism Hebrew, old articles, Press Release, Qur'an, Shiasm, The Savior, Truth, War Criminals, World politics
I came here intrigued by the title, so I do not have the context. However, I had a look at http://en.wikipedia.org/wiki/Elohim, which says e.g.
“Within Hebrew, it is morphologically a plural, in use both as a true plural with the meaning “angels, gods, rulers” and as a “plural intensive” with singular meaning, referring to a god or goddess, and especially to the single God of Israel. ”
Going by this explanation, it would not be incorrect to translate the word into an English plural. Do you have a different take on “plural intensive”?
Mr. Ericksson
Thanks for your reply. The word Ellohim routed from the word Ellohi and can not be translated as ” angels or rulers”.
Anyhow, Ellohi = God and Ellohi is the singular in form. Ellohim is its plural but also taken as a singular in some verses of the Bible like,
Psalm ( Zabur ) 45:7 or Psalm 82 : 1, etc. But that Ellohim / God actually is “Bra Ellohim” and all the gods / Ellohim are united in him and they has been called as sons. The sons of Ellohim and the sons of Most High / Elyon at Psalm 82:6 or 138 : 1 etc.
“English singular” was what I intended.